dc.contributor.advisor | Γκίνη, Ελένη | |
dc.contributor.author | Λιανού, Χαραλαμπία | |
dc.contributor.other | Lianou, Charalambia | |
dc.coverage.spatial | Κύπρος | el_GR |
dc.date.accessioned | 2018-09-21T07:58:39Z | |
dc.date.available | 2018-09-21T07:58:39Z | |
dc.date.copyright | 2018-09-20 | |
dc.date.issued | 2018-05 | |
dc.identifier.other | ΘΣΠ/2018/00115 | el_GR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11128/3750 | |
dc.description | Περιέχει βιβλιογραφικές παραπομπές. | el_GR |
dc.description.abstract | Στην παρούσα μεταπτυχιακή διατριβή μελετάται αν, και σε ποιο βαθμό, η μετάφραση και η διασκευή του θεατρικού έργου από τον ίδιο τον σκηνοθέτη αποτελεί έναν τρόπο σκηνοθετικής προσέγγισης και ερμηνείας του έργου. Λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαιτερότητα του δραματικού κειμένου που είναι γραμμένο για να παρασταθεί και όχι για απλή ανάγνωση, εξετάζεται, κατά πρώτον, η σημασία της διαδικασίας της θεατρικής μετάφρασης και κατά δεύτερον η σημασία της διαδικασίας αυτής όταν γίνεται από τον σκηνοθέτη της συγκεκριμένης παράστασης, με δεδομένο ότι ο σκηνοθέτης είναι εκείνος που θέτει τις προϋποθέσεις και τα δεδομένα για την εκάστοτε σκηνική μεταφορά. Μελετάται, επίσης, με βάση τη σκηνοθετική προσέγγιση, ο βαθμός και το είδος της μεταβολής του κειμένου από το αρχικό στάδιο του κειμένου-στόχου (πριν από τις πρόβες) μέχρι και την τελική μορφή του κειμένου η οποία μεταφέρεται στη σκηνή και απευθύνεται στον τελικό αποδέκτη, δηλαδή το κοινό. | el_GR |
dc.format.extent | iv, 45 σ. 30 εκ. | el_GR |
dc.language | gr | el_GR |
dc.language.iso | gr | el_GR |
dc.publisher | Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου | el_GR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/closedAccess | el_GR |
dc.subject | Σκηνοθετικές προσεγγίσεις | el_GR |
dc.subject | Directorial approaches | el_GR |
dc.subject | Σκηνοθετικές προσεγγίσεις -- Μέσο ερμηνείας | el_GR |
dc.subject | Directorial approaches -- Means of interpretation | el_GR |
dc.title | Η μετάφραση και η διασκευή του θεατρικού έργου από τον σκηνοθέτη ως μέσο ερμηνείας και σκηνοθετικής απόδοσης | el_GR |
dc.type | Μεταπτυχιακή Διατριβή | el_GR |
dc.description.translatedabstract | The present MA dissertation examines whether, and to what extent, the translation and adaptation of the play-text by the director, is a means towards directing and interpreting the theatrical play. Taking into account the specificity of the dramatic text which is written to be performed rather than simply read, the significance of the theatrical translation proper is examined, and secondly, the importance of this process when performed by the director of the specific performance, given that the director is the one who has the primary vision and sets the conditions for the mise en scène. Also, on the basis of the directional approach, this thesis studies the extent and form of text change from the initial stage of the target text (before the rehearsals) to the final version of the text which is performed on stage and its reception by the audience. | el_GR |
dc.format.type | pdf | el_GR |