Show simple item record

dc.contributor.advisorΓκίνη, Ελένη
dc.contributor.authorΛιανού, Χαραλαμπία
dc.contributor.otherLianou, Charalambia
dc.coverage.spatialΚύπροςel_GR
dc.date.accessioned2018-09-21T07:58:39Z
dc.date.available2018-09-21T07:58:39Z
dc.date.copyright2018-09-20
dc.date.issued2018-05
dc.identifier.otherΘΣΠ/2018/00115el_GR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11128/3750
dc.descriptionΠεριέχει βιβλιογραφικές παραπομπές.el_GR
dc.description.abstractΣτην παρούσα μεταπτυχιακή διατριβή μελετάται αν, και σε ποιο βαθμό, η μετάφραση και η διασκευή του θεατρικού έργου από τον ίδιο τον σκηνοθέτη αποτελεί έναν τρόπο σκηνοθετικής προσέγγισης και ερμηνείας του έργου. Λαμβάνοντας υπόψη την ιδιαιτερότητα του δραματικού κειμένου που είναι γραμμένο για να παρασταθεί και όχι για απλή ανάγνωση, εξετάζεται, κατά πρώτον, η σημασία της διαδικασίας της θεατρικής μετάφρασης και κατά δεύτερον η σημασία της διαδικασίας αυτής όταν γίνεται από τον σκηνοθέτη της συγκεκριμένης παράστασης, με δεδομένο ότι ο σκηνοθέτης είναι εκείνος που θέτει τις προϋποθέσεις και τα δεδομένα για την εκάστοτε σκηνική μεταφορά. Μελετάται, επίσης, με βάση τη σκηνοθετική προσέγγιση, ο βαθμός και το είδος της μεταβολής του κειμένου από το αρχικό στάδιο του κειμένου-στόχου (πριν από τις πρόβες) μέχρι και την τελική μορφή του κειμένου η οποία μεταφέρεται στη σκηνή και απευθύνεται στον τελικό αποδέκτη, δηλαδή το κοινό.el_GR
dc.format.extentiv, 45 σ. 30 εκ.el_GR
dc.languagegrel_GR
dc.language.isogrel_GR
dc.publisherΑνοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρουel_GR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessel_GR
dc.subjectΣκηνοθετικές προσεγγίσειςel_GR
dc.subjectDirectorial approachesel_GR
dc.subjectΣκηνοθετικές προσεγγίσεις -- Μέσο ερμηνείαςel_GR
dc.subjectDirectorial approaches -- Means of interpretationel_GR
dc.titleΗ μετάφραση και η διασκευή του θεατρικού έργου από τον σκηνοθέτη ως μέσο ερμηνείας και σκηνοθετικής απόδοσηςel_GR
dc.typeΜεταπτυχιακή Διατριβήel_GR
dc.description.translatedabstractThe present MA dissertation examines whether, and to what extent, the translation and adaptation of the play-text by the director, is a means towards directing and interpreting the theatrical play. Taking into account the specificity of the dramatic text which is written to be performed rather than simply read, the significance of the theatrical translation proper is examined, and secondly, the importance of this process when performed by the director of the specific performance, given that the director is the one who has the primary vision and sets the conditions for the mise en scène. Also, on the basis of the directional approach, this thesis studies the extent and form of text change from the initial stage of the target text (before the rehearsals) to the final version of the text which is performed on stage and its reception by the audience.el_GR
dc.format.typepdfel_GR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record